Facebook
Twitter
Telegram
WhatsApp
Email
Print

رحمان حسینی در سال ۱۳۷۳ در شهر تهران، پایتخت ایران به دنیا آمد. دوران مکتب خود را در کرج گذراند و در ۱۸ سالگی از ایران به سویدن مهاجرت کرد. وی تحصیلات خود را در دانشگاه اوربرو (Örebro) در رشته اقتصاد ادامه داد.
در نوجوانی علاقه زیادی به ادبیات داستانی و شعر داشته و به توصیه معلم سویدنی خود برای تقویت زبان با پادکست آشنا شد و از سال ۲۰۱۳ تا ۲۰۱۵ فقط شنونده پادکست سویدنی و انگلیسی بود.
رحمان سازنده “رادیو اکسپورت” و “رادیو شب‌های کابل” است و رمان “سفر به انتهای شب” نوشته “لویی فردینان سلین” را در پادکست داستان شب می‌خواند.
وی در مصاحبه با خبرگزاری فرهنگ گفت: در سال ۲۰۱۵ یک روز در اپ‌های پادکست‌خوان “پادکست فارسی” را جستجو کردم و با پادکست چنل‌بی از علی بندری آشنا شدم. کمی بعد متوجه جای خالی پادکست در افغانستان شدم و برای پر کردن این جای خالی در افغانستان، به همراه دوستانم تصمیم به ساخت رادیو اکسپورت گرفتیم.
رادیو اکسپورت در رابطه با موضوعات تاریخی و فرهنگی افغانستان بود که با استقبال خوبی رو به رو شد. اما بخاطر منحل شدن گروه، رادیو اکسپورت با هشت قسمت نیمه کاره رها شد. من به همراه تیم جدید پادکستی با موضوع مورد علاقه خودم یعنی ادبیات، رادیو شب‌های کابل را با تم موزیکال و موضوعات ادبی، آغاز کردم.
همچنین در پرسش به نحوه انتخاب نام رادیو اکسپورت رحمان گفت: بزرگترین و با ارزشترین صادرات افغانستان نیروهای انسانی آن است که در خارج از مرزهای خود، تحصیل و خدمت می‌کند.
در فصل یک از رادیو شب‌های کابل به مسائل اجتماعی و در فصل دو، به موضوعات عاطفی پرداختیم. در رادیو شب‌های کابل ترکیبی از داستان، شعر و موسیقی می‌شنویم.
این پادکست را با ۱۸ قسمت به پایان رساندیم که ۱۰ قسمت رسمی و ۸ قسمت فقط داستان کوتاه بود.
با توجه به این که من ایران به دنیا آمده‌ام و لهجه کابلی نداشتم، انتقادهای زیادی برای نداشتن لهجه کابلی، به من شد. اما با این حال بعد از به اتمام رساندن پادکست درخواست‌های زیادی برای ادامه دادن این پادکست دریافت کردم که جرقه‌ای برای ایده پردازیِ فصل سوم و شروع مجدد آن شد. قابل ذکر است که طیف عظیمی از شنونده‌های رادیو شب‌های کابل از کشور ایران هستند.
فصل سوم از رادیو شب‌های کابل را با مرتضی هزاره و حامد صادقی آغاز کردیم. در این فصل به ادبیات جهان می‌پردازیم. به این صورت که یک داستان، چند شعر و موسیقی از کشورهای مختلف انتخاب می کنیم. حامد با لهجه غرب افغانستان و من با لهجه مرکز و شرق افغانستان اجرا و داستان و شعر می‌خوانیم.
اولین قسمت از فصل سوم که در رابطه با ادبیات افغانستان است را به نام “سرزمین خورشید” منتشر کردیم، پادکست ما را می‌توانید از تمام اپ‌های پادکست‌خوان مثل کست‌باکس با جستجوی “رادیو شب‌های کابل” به فارسی یا انگلیسی، بشنوید و همچنین در شبکه اجتماعی نیز هستیم.
رحمان در مورد هدف خود از ساختن پادکست می‌گوید: هدفم آشنایی مردم افغانستان با پادکست است. امیدوارم روزی برسد که تمام جامعه افغانستان با مدیای پادکست آشنا شوند، زیرا پادکست جایگزین مناسبی برای سرانه‌ی پایین مطالعه‌ی کشور ماست.
همچنین می‌افزاید: پادکست فارسی به خصوص پادکست افغانستان نو پا است و جای پیشرفت زیادی دارد.

طاهره غلامی – خبرگزاری فرهنگ

لینک کوتاه:​ https://farhangpress.af/?p=1145

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *